(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 奉酬:應答酬謝別人的詩文或禮品。
- 使君:古代對州郡長官的尊稱。
- 袁:人名,袁某。
- 西樓:指某處的樓閣,具體位置不詳。
- 餞:設宴送行。
- 秦山人:人名,可能是隱士或文人。
- 晝:人名,可能是與秦山人同行的另一個人。
- 李侍御:人名,侍御是官職,即侍御史。
- 招:邀請。
- 三韻:指這首詩是按照三韻的格式寫的。
- 江守:江邊的守衛,這裏可能指江邊的位置。
- 西城:城西,具體城市不詳。
- 竹署:指竹林中的官署或居所。
- 寒流:寒冷的水流。
- 琴窗:放置琴的窗戶,常用來指文人雅士的居所。
- 宿雨:前夜的雨。
- 治書:整理書籍,這裏可能指準備書籍作爲禮物。
- 招遠意:表達對遠方朋友的思念和邀請。
- 知共:知道一起。
- 楚狂:楚地的狂士,這裏可能指李侍御或秦山人等人的性格或行爲。
翻譯
秋風中,我滿懷別離之情,站在江邊守望西城。 竹林中的官署旁,寒流淺淺,琴窗之外,昨夜的雨已經停歇,天空放晴。 我整理書籍,表達對遠方朋友的思念和邀請,知道我們將會一起,像楚地的狂士一樣行走。
賞析
這首詩描繪了秋日別離的場景,通過「秋風」、「江守」、「竹署」等意象,營造出一種淒涼而雅緻的氛圍。詩中「寒流淺」與「宿雨晴」對比鮮明,既表達了自然的變化,也隱喻了詩人內心的情感波動。結尾的「知共楚狂行」則透露出詩人對未來相聚的期待和對友人性格的讚賞。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對生活的熱愛。