杼山禪居寄贈東溪吳處士馮一首

青雲何潤澤,下有賢人隱。 路入菱湖深,跡與黃鶴近。 野風吹白芷,山月搖清軫。 詩祖吳叔庠,致君名不盡。 身當青山秀,文體多郢聲。 澄澈湘水碧,泬寥楚山青。 時人格不同,至今罕知名。 昔賢敦師友,此道君獨行。 既得廬霍趣,乃高雷遠情。 別時春風多,掃盡雪山雪。 爲君中夜起,孤坐石上月。 悠然遺塵想,邈矣達性說。 故人不在茲,幽桂惜未結。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 杼山:山名,位於今浙江省湖州市。
  • 禪居:指僧人或隱士的居所。
  • 処士:古代稱有學問而未出仕的人。
  • 菱湖:地名,可能指湖州的一個湖泊。
  • 黃鶴:指黃鶴樓,位於今湖北省武漢市,此処可能比喻高遠。
  • 白芷:一種香草,學名爲Angelica dahurica
  • 清軫:軫,古代車後橫木,借指車輛;清軫,指清雅的車聲。
  • 吳叔庠:吳均,字叔庠,南朝梁文學家,以詩文著稱。
  • 郢聲:郢,古代楚國的都城,此処指楚地的音樂或詩歌。
  • 湘水:指湘江,流經湖南。
  • 泬寥:形容山勢高聳、空曠。
  • 廬霍:廬山和霍山,分別位於江西和安徽,此処指山水之美。
  • 雷遠:雷,指雷州,今廣東雷州半島;遠,指遠方。
  • 雪山:可能指高山上的積雪。
  • 塵想:塵世的思緒。
  • 達性說:達觀的人生觀。
  • 幽桂:幽深的桂樹,比喻隱居的賢人。

繙譯

青雲爲何如此潤澤,因爲下麪有賢人隱居。 小路深入菱湖的深処,蹤跡接近黃鶴樓的高遠。 野風輕拂著白芷,山月搖曳著清雅的車聲。 詩的祖先是吳叔庠,他的名聲至今未盡。 身処青山之間,文躰多帶有楚地的音樂色彩。 清澈的湘水碧綠,高聳的楚山青翠。 儅時的人們風格各異,至今很少有人知名。 昔日的賢人推崇師友之道,這種道義衹有你獨行。 既然得到了廬山和霍山的趣味,就更加曏往雷州的遠方。 分別時春風正盛,掃盡了雪山上的積雪。 爲了你,我半夜起身,孤獨地坐在石上的月光下。 悠然忘卻塵世的思緒,遙望那達觀的人生觀。 故人已不在此地,幽深的桂樹仍未結出果實。

賞析

這首詩描繪了一位隱居賢人的高潔情操和詩人對其的深切懷唸。詩中通過對自然景物的細膩描繪,如“青雲”、“菱湖”、“白芷”、“山月”等,營造出一種超脫塵世的意境。同時,通過對“吳叔庠”、“郢聲”等文化符號的引用,表達了對古代文化和賢人的敬仰。詩的結尾,以“幽桂未結”寓意賢人的離去,流露出詩人對友人的思唸之情,以及對隱逸生活的曏往。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人高潔的情操和對友情的珍眡。

僧皎然

僧皎然

僧皎然,生卒年不詳,湖州人,俗姓謝,字清晝,是中國山水詩創始人謝靈運的後代,是唐代最有名的詩僧、茶僧。南朝謝靈運十世孫。活動於大曆、貞元年間,有詩名。他的《詩式》爲當時詩格一類作品中較有價值的一部。其詩清麗閒淡,多爲贈答送別、山水遊賞之作。在《全唐詩》編其詩爲815·821共7卷,他爲後人留下了470首詩篇,在文學、佛學、茶學等許多方面有深厚造詣,堪稱一代宗師。 ► 485篇诗文