(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 分襟:分別,離別。
- 復嘆:再次嘆息。
翻譯
我們很久沒有見面了,不見面的日子已經很久。每天我都在泉水邊,常常回憶起我們一起攜手的日子。那時我們心意相通,現在卻感嘆着突然的離別。如今我如此思念你,這份相思之情有多深呢?
賞析
這首作品表達了詩人對友人裴迪深深的思念之情。詩中,「不相見來久」直接點出了兩人分離的時間之長,而「日日泉水頭,常憶同攜手」則通過具體的場景,描繪了詩人對過去美好時光的懷念。後兩句「攜手本同心,復嘆忽分襟」和「相憶今如此,相思深不深」則進一步抒發了詩人對友人的深情厚意,以及對離別之痛的感慨。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了王維詩歌中常見的淡泊與深情並存的特色。