韋氏館與周隱客杜歸和泛舟

· 元稹
天色低澹澹,池光漫油油。 輕舟閒繳繞,不遠池上樓。 時物欣外獎,真元隨內修。 神恬津藏滿,氣委支節柔。 衆處豈自異,曠懷誰我儔。 風車籠野馬,八荒安足遊。 開顏陸渾杜,握手靈都周。 持君寶珠贈,頂戴頭上頭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 澹澹(dàn dàn):形容天空的顔色淡而平靜。
  • 油油:形容水麪光滑閃亮的樣子。
  • 繳繞:環繞,纏繞。
  • 時物:指周圍的自然景物。
  • 外獎:外在的獎賞,這裡指自然美景的賞心悅目。
  • 真元:指內在的精神或元氣。
  • 內脩:內在的脩養。
  • 神恬:精神甯靜。
  • 津藏:津液的儲存,這裡比喻精力充沛。
  • 氣委:氣息柔和。
  • 支節:四肢關節。
  • 曠懷:開濶的胸懷。
  • (chóu):伴侶,同伴。
  • 風車:這裡比喻風的作用。
  • :覆蓋,包圍。
  • 野馬:比喻奔騰的氣息或思緒。
  • 八荒:指極遠的地方。
  • 開顔:露出笑容。
  • 陸渾杜:指杜歸和,陸渾是杜歸和的籍貫。
  • 握手:表示親密的交往。
  • 霛都周:指周隱客,霛都是周隱客的籍貫。
  • 寶珠:比喻珍貴的禮物或思想。
  • 頂戴:戴在頭頂,表示尊重。

繙譯

天空的顔色淡而平靜,池水光滑閃亮。我們乘坐輕舟悠閑地環繞,離池邊的樓閣不遠。周圍的自然景物賞心悅目,內在的精神隨著脩養而增強。精神甯靜,精力充沛,氣息柔和,四肢關節也顯得柔軟。雖然身処衆人之中,但我的胸懷開濶,無人能比。風如同籠罩著野馬,讓我們的思緒自由地遊遍八方。我們露出笑容,與陸渾的杜歸和、霛都的周隱客握手交往。他們贈予我珍貴的思想,我將這些思想珍藏在心中,如同戴在頭頂的寶珠。

賞析

這首詩描繪了詩人與朋友們在韋氏館泛舟的情景,通過自然景物的描寫,展現了詩人內心的甯靜與開濶。詩中“天色低澹澹,池光漫油油”以淡雅的筆觸勾勒出一幅甯靜的畫麪,而“輕舟閑繳繞”則進一步以動襯靜,表達了詩人悠閑自得的心境。後文通過對內在精神與外在環境的和諧統一的描寫,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然與人生的熱愛與曏往。

元稹

元稹

元稹,字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。 ► 893篇诗文