送張四

楓林已愁暮,楚水復堪悲。 別後冷山月,清猿無斷時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 楓林:生長著楓樹的林子。
  • :傍晚,日落時分。
  • 楚水:指楚地的河流,這裡可能特指長江中下遊的某一段。
  • 堪悲:足以令人悲傷。
  • 冷山月:寒冷山中的月亮,形容月色清冷。
  • 清猿:指猿猴的叫聲清脆。
  • 無斷時:沒有停止的時候。

繙譯

楓林在傍晚時分顯得憂愁,楚地的河流也足以令人感到悲傷。 分別後,山中的月亮顯得格外寒冷,猿猴的叫聲清脆而不斷。

賞析

這首詩通過描繪楓林、楚水、山月和猿聲,營造了一種淒涼、孤寂的氛圍。詩中的“楓林已愁暮”和“楚水複堪悲”通過對自然景物的描寫,表達了詩人對離別之情的深切感受。後兩句“別後冷山月,清猿無斷時”則進一步以山月的冷清和猿聲的連緜,加深了離別的哀愁和孤獨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友人的深情和對離別的不捨。

王昌齡

王昌齡

王昌齡,字少伯,山西太原人。盛唐著名邊塞詩人,後人譽爲“七絕聖手”。早年貧賤,困於農耕,年近不惑,始中進士。初任祕書省校書郎,又中博學宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標尉。安史亂起,爲刺史閭丘曉所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽。 ► 205篇诗文