(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 贈:贈與,這裏指寫詩送給。
- 朱陵:地名,指朱陵洞天,道教七十二福地之一,位於湖南省衡山縣。
- 恨:遺憾。
- 傾倒:這裏指傾訴,表達內心的憂樂。
- 望眼昏:因遠望而眼花,形容思念之深。
- 浮雲:比喻變幻無常的事物,這裏指遠方的景象或思念之情。
翻譯
我曾兩次與你分別,每次分別後,我們都老了一歲。 我遺憾未能早些去朱陵尋訪藥材,與你共度時光。 我們彼此傾訴平生的憂愁與快樂,情感深沉。 如今你遠行,我望着遠方,眼睛因思念而模糊,心中的浮雲難以掃清。
賞析
這首作品表達了詩人對友人周文都的深厚情誼和對其遠行的不捨。詩中,「一別一回老」形象地描繪了時間的流逝和人生的無常,而「問藥朱陵遊,吾茲恨不早」則透露出詩人對未能與友人共度時光的遺憾。後兩句「遠別望眼昏,浮雲不堪掃」則通過寓情於景的手法,抒發了詩人對友人的深切思念和無法排遣的憂愁。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對離別的無奈。