(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蒼藹(cāng ǎi):蒼茫的雲霧。
- 凝寒煇:凝聚著寒冷的光煇。
- 乳泉:如乳汁般純淨的泉水。
- 水簾:形容水流如簾幕般垂掛。
- 光熒:閃爍的光芒。
- 耀水晶:閃耀如水晶。
- 的皪(dì lì):明亮、鮮明。
- 明珠璣:珍貴的珠子。
- 月鉤:形容月亮如鉤。
- 雲額:雲層如額。
- 乘鸞女:傳說中騎著鳳凰的仙女。
- 浣弄:洗滌玩耍。
- 仙衣:仙女的衣裳。
- 天造:自然形成,非人力所爲。
繙譯
群山間蒼茫的雲霧漸漸收歛,石壁上凝聚著寒冷的光煇。 爲何那如乳汁般純淨的泉水,化作了水簾垂掛下來。 光芒閃爍,如同水晶般耀眼,明亮如珍貴的珠子。 月亮如鉤高高掛起,雲層如額自然披散。 曾聽聞有騎著鳳凰的仙女,在此洗滌玩耍,弄溼了仙衣。 確實知道這是大自然的造化,非人力所能爲。
賞析
這首作品描繪了一幅自然美景,通過細膩的筆觸展現了山間的雲霧、石壁的寒煇以及如乳泉般的水簾。詩中運用了豐富的意象,如“光熒耀水晶”、“的皪明珠璣”,形象生動地描繪了水簾的美麗。後兩句引入了仙女的傳說,增添了神秘色彩,表達了自然之美的非凡與超然,強調了自然景觀的天然與神奇,非人力所能及。整首詩語言優美,意境深遠,給人以美的享受和哲理的思考。