謁孔林
尼父家陬鄉,設教在洙泗。
從遊三千人,速肖七十二。
夫何大聖人,有德而無位。
名非著一時,道實重萬世。
幽幽魯城北,高冢蟠厚地。
諸徒服心喪,三載廬墓次。
賢哉端木公,舍守凡六祀。
魯人往從居,厥衆猶櫛比。
因名曰孔裏,歲常供祭祀。
後來諸儒宗,講禮亦弗替。
過魯祀太牢,實始漢高帝。
峨峨馬鬣封,閱歷幾千歲。
子孫來陪葬,昭穆分次第。
墓碑列低昂,叢木陰蔽虧。
森森盡橋梓,鬱郁總鬆檜。
奇樹多如雲,惟楷時所貴。
烏鳥不敢棲,虎兕遠潛避。
荊棘不敢生,芝草挺靈異。
仰惟尼父聖,德與天地配。
福澤何綿綿,封爵逮華裔。
昔讀東遊記,久矣思一至。
今幸經魯城,瞻拜增仰企。
因過思堂前,感慨髮長喟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 謁 (yè):拜見。
- 孔林:孔子及其家族的墓地。
- 尼父 (ní fù):對孔子的尊稱。
- 陬鄉 (zōu xiāng):孔子的故鄉。
- 洙泗 (zhū sì):古代兩條河流,此處指孔子的教學之地。
- 從遊:跟隨學習。
- 速肖 (sù xiào):迅速成才。
- 大聖人:指孔子。
- 高冢 (gāo zhǒng):高大的墳墓。
- 蟠 (pán):盤曲。
- 厚地:大地。
- 心喪:內心的哀悼。
- 廬墓次:在墓旁守喪。
- 端木公:孔子的弟子端木賜。
- 六祀 (liù sì):六年。
- 櫛比 (zhì bǐ):像梳齒那樣緊密排列。
- 孔裏:因孔子而得名的地方。
- 太牢 (tài láo):古代祭祀時用牛、羊、豕三牲。
- 馬鬣封 (mǎ liè fēng):形容墳墓的形狀。
- 閱歷 (yuè lì):經歷。
- 昭穆 (zhāo mù):古代宗法制度中,指宗廟或墓地的輩分排列。
- 橋梓 (qiáo zǐ):指樹木。
- 蔽虧 (bì kuī):遮蔽。
- 鬆檜 (sōng guì):松樹和檜樹。
- 靈異 (líng yì):神奇異常。
- 華裔 (huá yì):華夏民族的後裔。
- 瞻拜 (zhān bài):瞻仰和拜祭。
- 仰企 (yǎng qǐ):仰慕和企望。
- 長喟 (cháng kuì):長嘆。
翻譯
拜見孔林,[明]陳璉作。 孔子生於陬鄉,在洙泗之地設教。 跟隨他學習的有三千人,迅速成才的有七十二人。 他雖是大聖人,卻有德而無位。 他的名聲非一時之著,其道實則重於萬世。 在魯城北幽幽之地,高大的墳墓盤曲於大地。 他的弟子們內心哀悼,三年守喪於墓旁。 賢明的端木公,守喪六年。 魯人前往居住,人數衆多如梳齒般緊密。 因此得名孔裏,每年常供祭祀。 後來的諸儒宗,講禮也未曾停止。 過魯時祭祀太牢,始於漢高帝。 高聳的馬鬣封,經歷了幾千歲。 子孫前來陪葬,昭穆輩分分明。 墓碑排列高低,叢木遮蔽。 森森的樹木,鬱郁的鬆檜。 奇樹多如雲,其中楷樹尤爲珍貴。 烏鳥不敢棲息,虎兕遠遠潛避。 荊棘不敢生長,芝草挺立靈異。 仰望孔子聖人,其德與天地相配。 福澤綿綿,封爵達於華裔。 昔日讀東遊記,久思一至。 今幸經魯城,瞻拜增仰慕。 因過思堂前,感慨髮長嘆。
賞析
這首作品是對孔子及其家族墓地孔林的讚頌和緬懷。詩中,作者通過對孔子的教學成就、弟子們的忠誠、孔林的莊嚴景象以及後人對孔子的尊崇和祭祀的描述,表達了對孔子及其思想的崇高敬意。詩中運用了豐富的意象和修辭,如「高冢蟠厚地」、「墓碑列低昂」等,生動地描繪了孔林的莊嚴與神聖。同時,通過對孔子德行的讚美,強調了孔子思想對後世的深遠影響。整首詩情感深沉,語言典雅,是對孔子及其學說的一次深刻致敬。