謁孔林

· 陳璉
尼父家陬鄉,設教在洙泗。 從遊三千人,速肖七十二。 夫何大聖人,有德而無位。 名非著一時,道實重萬世。 幽幽魯城北,高冢蟠厚地。 諸徒服心喪,三載廬墓次。 賢哉端木公,舍守凡六祀。 魯人往從居,厥衆猶櫛比。 因名曰孔裏,歲常供祭祀。 後來諸儒宗,講禮亦弗替。 過魯祀太牢,實始漢高帝。 峨峨馬鬣封,閱歷幾千歲。 子孫來陪葬,昭穆分次第。 墓碑列低昂,叢木陰蔽虧。 森森盡橋梓,鬱郁總鬆檜。 奇樹多如雲,惟楷時所貴。 烏鳥不敢棲,虎兕遠潛避。 荊棘不敢生,芝草挺靈異。 仰惟尼父聖,德與天地配。 福澤何綿綿,封爵逮華裔。 昔讀東遊記,久矣思一至。 今幸經魯城,瞻拜增仰企。 因過思堂前,感慨髮長喟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (yè):拜見。
  • 孔林:孔子及其家族的墓地。
  • 尼父 (ní fù):對孔子的尊稱。
  • 陬鄕 (zōu xiāng):孔子的故鄕。
  • 洙泗 (zhū sì):古代兩條河流,此処指孔子的教學之地。
  • 從遊:跟隨學習。
  • 速肖 (sù xiào):迅速成才。
  • 大聖人:指孔子。
  • 高塚 (gāo zhǒng):高大的墳墓。
  • (pán):磐曲。
  • 厚地:大地。
  • 心喪:內心的哀悼。
  • 廬墓次:在墓旁守喪。
  • 耑木公:孔子的弟子耑木賜。
  • 六祀 (liù sì):六年。
  • 櫛比 (zhì bǐ):像梳齒那樣緊密排列。
  • 孔裡:因孔子而得名的地方。
  • 太牢 (tài láo):古代祭祀時用牛、羊、豕三牲。
  • 馬鬣封 (mǎ liè fēng):形容墳墓的形狀。
  • 閲歷 (yuè lì):經歷。
  • 昭穆 (zhāo mù):古代宗法制度中,指宗廟或墓地的輩分排列。
  • 橋梓 (qiáo zǐ):指樹木。
  • 蔽虧 (bì kuī):遮蔽。
  • 松檜 (sōng guì):松樹和檜樹。
  • 霛異 (líng yì):神奇異常。
  • 華裔 (huá yì):華夏民族的後裔。
  • 瞻拜 (zhān bài):瞻仰和拜祭。
  • 仰企 (yǎng qǐ):仰慕和企望。
  • 長喟 (cháng kuì):長歎。

繙譯

拜見孔林,[明]陳璉作。 孔子生於陬鄕,在洙泗之地設教。 跟隨他學習的有三千人,迅速成才的有七十二人。 他雖是大聖人,卻有德而無位。 他的名聲非一時之著,其道實則重於萬世。 在魯城北幽幽之地,高大的墳墓磐曲於大地。 他的弟子們內心哀悼,三年守喪於墓旁。 賢明的耑木公,守喪六年。 魯人前往居住,人數衆多如梳齒般緊密。 因此得名孔裡,每年常供祭祀。 後來的諸儒宗,講禮也未曾停止。 過魯時祭祀太牢,始於漢高帝。 高聳的馬鬣封,經歷了幾千嵗。 子孫前來陪葬,昭穆輩分分明。 墓碑排列高低,叢木遮蔽。 森森的樹木,鬱鬱的松檜。 奇樹多如雲,其中楷樹尤爲珍貴。 烏鳥不敢棲息,虎兕遠遠潛避。 荊棘不敢生長,芝草挺立霛異。 仰望孔子聖人,其德與天地相配。 福澤緜緜,封爵達於華裔。 昔日讀東遊記,久思一至。 今幸經魯城,瞻拜增仰慕。 因過思堂前,感慨發長歎。

賞析

這首作品是對孔子及其家族墓地孔林的贊頌和緬懷。詩中,作者通過對孔子的教學成就、弟子們的忠誠、孔林的莊嚴景象以及後人對孔子的尊崇和祭祀的描述,表達了對孔子及其思想的崇高敬意。詩中運用了豐富的意象和脩辤,如“高塚蟠厚地”、“墓碑列低昂”等,生動地描繪了孔林的莊嚴與神聖。同時,通過對孔子德行的贊美,強調了孔子思想對後世的深遠影響。整首詩情感深沉,語言典雅,是對孔子及其學說的一次深刻致敬。

陳璉

明廣東東莞人,字廷器,別號琴軒。洪武二十三年舉人,入國子監。選爲桂林教授。嚴條約,以身作則。永樂間歷許州、揚州知府,升四川按察使,豪吏奸胥,悉加嚴懲。宣德初爲南京國子祭酒。正統初任南京禮部侍郎。致仕。在鄉逢黃蕭養起義,建鎮壓制御之策。博通經史,以文學知名於時,文詞典重,著作最多,詞翰清雅。有《羅浮志》、《琴軒集》、《歸田稿》等。 ► 1002篇诗文