所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 清曉:清晨。
- 方舟:並在一起的兩船,泛指船。
- 寶安:地名,今廣東省深圳市寶安區。
- 兩地:指作者與友人分別所在的地方。
翻譯
清晨,你用船送我遠行,我知道你不會忘記我們之間的友情。從寶安到這裏有五千裏之遙,但我們兩地的思念將共同沐浴在明亮的月光下。
賞析
這首作品表達了作者與友人深厚的情誼及分別時的不捨。詩中「清曉方舟送我行」描繪了清晨送別的場景,透露出離別的哀愁。而「兩地相思共月明」則巧妙地以明月作爲兩地相思的紐帶,表達了無論距離多遠,兩人的情感依舊緊密相連的美好願望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯動人。
陳璉
明廣東東莞人,字廷器,別號琴軒。洪武二十三年舉人,入國子監。選爲桂林教授。嚴條約,以身作則。永樂間歷許州、揚州知府,升四川按察使,豪吏奸胥,悉加嚴懲。宣德初爲南京國子祭酒。正統初任南京禮部侍郎。致仕。在鄉逢黃蕭養起義,建鎮壓制御之策。博通經史,以文學知名於時,文詞典重,著作最多,詞翰清雅。有《羅浮志》、《琴軒集》、《歸田稿》等。
► 1002篇诗文