(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 維舟:系船停泊。
- 亙(gèn):延續,綿延。
- 宵分:夜半。
翻譯
我將船停泊在楊柳依依的渡口,沙灘潔白,綿延至遙遠的天邊。 孤寂的村莊裏,狗吠聲在月光下回蕩,烏鴉在落葉和輕煙中啼鳴。 微不足道的名聲,如同身外之物,此刻的清雅賞玩,足以讓我在酒杯前滿足。 我手持蠟燭,久坐不眠,直到夜半時分,仍未入睡。
賞析
這首作品描繪了一幅靜謐的夜晚泊船圖。通過「維舟楊柳渡」、「沙白亙長天」等意象,展現了寧靜而遼闊的自然景象。詩中「犬吠孤村月,烏啼落木煙」以動襯靜,增強了夜晚的孤寂感。後兩句表達了詩人對名利的淡泊和對清雅生活的嚮往,體現了超脫世俗、享受當下的生活態度。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然與生活的深刻感悟。