和答王僉憲樂用

靜處春生動處春,一家春化萬家春。 公今料理春來處,便是乾坤造化人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 僉憲:明代對監察禦史的別稱。
  • 料理:処理,安排。
  • 乾坤:天地,宇宙。
  • 造化:自然界的創造者,也指自然。

繙譯

靜謐之処孕育著春天的生機,活躍之地則春意盎然, 一家之春的喜悅,能化作萬家的春光。 王僉憲大人,您如今処理春來的事務, 正是宇宙間創造與變化的主宰者。

賞析

這首詩通過春天的生機盎然來比喻王僉憲的治理之功。詩中“靜処春生動処春”描繪了春天無処不在的生機,而“一家春化萬家春”則形象地表達了王僉憲的善政如同春風化雨,惠及萬家。最後兩句直接贊頌王僉憲是宇宙間創造與變化的主宰者,躰現了對其治理能力的極高評價。整首詩語言簡練,意境深遠,贊美之情溢於言表。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文