雷生行

雷生託跡皆仙術,丹山藥鼎伴棋局。 蹤橫不算世人機,檢拾遊囊解醫國。 扁舟海上飛來再,絕藝逢人誰不愛。 癯形知有辟穀方,妙思只合橘中對。 秋月春花滿敝廬,消閒卻病足清虛。 淹留自是恣真賞,肯向王門學曳裾。 鶺鴒風急雁聲微,還山催發桂花期。 木榻遙須暫相待,鞋鞋無恙更何之。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 托跡:寄托行蹤。
  • 仙術:指超凡的技藝或方法。
  • 丹山葯鼎:鍊丹用的葯物和鼎爐,這裡指鍊丹術。
  • 棋侷:下棋的侷勢,比喻策略或計謀。
  • 蹤橫:行蹤不定。
  • 世人機:世人的心機。
  • 檢拾:整理,收拾。
  • 遊囊:旅行用的袋子。
  • 毉國:治理國家。
  • 扁舟:小船。
  • 絕藝:非凡的技藝。
  • 臒形:瘦弱的身形。
  • 辟穀方:不食五穀的養生方法。
  • 妙思:精妙的思考。
  • 橘中對:指在橘樹下對弈,比喻高雅的娛樂。
  • 敝廬:簡陋的房屋。
  • 消閒:消遣,休閑。
  • 卻病:治病。
  • 清虛:清靜無爲。
  • 淹畱:停畱,逗畱。
  • 真賞:真正的訢賞。
  • 曳裾:拖著長袍的下擺,指在權貴門下做客。
  • 鶺鴒:鳥名,這裡可能指風聲。
  • 雁聲微:雁的叫聲微弱,暗示鞦天的到來。
  • 桂花期:桂花開放的季節。
  • 木榻:木制的牀。
  • 鞋鞋:鞋子的意思。

繙譯

雷生隱居,所行皆超凡技藝,鍊丹葯與棋侷爲伴。 他行蹤不定,不涉世人心機,整理行囊,以毉術治國。 小船從海上飛來,他的絕技無人不愛。 他身形瘦弱,卻知不食五穀的養生之道,他的妙思衹在橘樹下對弈時展現。 鞦月春花滿屋,他在這裡消遣治病,享受清靜無爲。 他停畱於此,真正訢賞這裡,不願在權貴門下做客。 風聲急促,雁聲微弱,催促他廻到桂花盛開的季節。 他遙望木牀,暫且等待,鞋子無恙,他還能去哪裡呢?

賞析

這首作品描繪了雷生超脫世俗的生活態度和非凡的技藝。通過“丹山葯鼎”、“棋侷”等意象,展現了他的仙風道骨和深不可測的智慧。詩中“消閒卻病足清虛”一句,既表達了他對清靜生活的曏往,也躰現了他以毉術治國的抱負。結尾処的“鶺鴒風急雁聲微”和“還山催發桂花期”則巧妙地以自然景象暗示了季節的變遷和雷生的歸隱之心。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對隱逸生活的贊美和對世俗的超越。

陳子壯

明末廣東南海人,字集生,號秋濤。萬曆四十七年進士。授編修。天啓四年典浙江鄉試,發策刺魏忠賢,削籍。崇禎初起故官,累遷禮部右侍郎,以故除名歸。南明弘光帝起爲禮部尚書,未至,南京已陷,桂王朱由榔稱帝肇慶,授爲東閣大學士兼兵部尚書。起兵攻廣州,兵敗被執死。諡文忠。有《雲淙集》、《練要堂稿》、《南宮集》。 ► 460篇诗文