(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 子:你。
- 華髮:白髮。
- 明發:天亮時。
- 謳歌:歌唱。
- 市就:到市集去。
- 君平:人名,可能指古代的卜者。
- 岷峨:岷山和峨眉山,這裏可能指代四川地區。
- 使過:使者經過。
- 華省:指中央高級官署。
- 鳴珂:指官員上朝時馬匹的裝飾,這裏可能指官員聚集。
翻譯
在雞鳴和風雨交加的夜晚,既然已經見到了你,我該如何是好。 如果不快樂,還有誰值得等待,我們相見時,白髮已經很多。 秋天的江邊有着清新的興致,天亮時聽着歌唱。 到市集去,讓君平爲我卜一卦,岷山和峨眉山之間有使者經過。 說歸期定在十月,高級官署中官員們聚集。
賞析
這首詩描繪了詩人在風雨之夜與友人相見的情景,表達了時光流逝、人生易老的感慨。詩中「雞鳴風雨夕」營造了一種淒涼的氛圍,而「既見子如何」則透露出詩人的無奈與感慨。後文通過秋江、謳歌等意象,展現了詩人對美好時光的珍惜。結尾提到歸期和官署的聚集,暗示了詩人對未來的期待與不安。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對時光流逝的感慨。