寄衣曲
華燈闇室秋夜長,吳刀剪綵爲衣裳。
欲縫不縫心惻惻,還向姑前較寬窄。
燕山八月雪若寒,氈褐狐裘俱擘裂。
明朝驛使催徵車,白袍絮就愁寫書。
舅姑已老妾無子,願君早曳王門裾。
臨行封裹復致意,著時莫遣沙塵穢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 華燈:明亮的燈。
- 闇室:昏暗的房間。
- 吳刀:吳地產的剪刀,這裏指剪刀。
- 綵:彩色的絲線。
- 惻惻:形容心情悲傷。
- 姑:丈夫的母親。
- 燕山:山名,位於今河北省北部。
- 氈褐:粗糙的毛織品。
- 狐裘:狐皮製成的衣服。
- 擘裂:破裂,裂開。
- 驛使:古代傳遞公文或信件的使者。
- 白袍:白色的袍子。
- 絮:填充,這裏指用棉花填充衣服。
- 舅姑:丈夫的父母。
- 曳:拖,拉。
- 王門:指官宦人家。
- 裾:衣服的前襟。
- 沙塵穢:指沙塵污染。
翻譯
明亮的燈光照在昏暗的房間裏,秋夜顯得格外漫長。我用吳地產的剪刀剪下彩色的絲線,爲遠行的丈夫製作衣裳。想要縫製卻又停下,心中充滿了悲傷,只好向婆婆詢問衣服的寬窄。燕山的八月已經寒冷如雪,粗糙的毛織品和狐皮衣服都已破裂。明天早晨,驛使將催促徵車啓程,我憂愁地寫下書信,同時用棉花填充好白袍。丈夫的父母已經年老,而我還沒有孩子,我希望你早日進入官宦人家,穿上官服。臨行前,我再次封好衣物並叮囑你,穿上時不要讓沙塵污染了它。
賞析
這首作品描繪了一位妻子爲即將遠行的丈夫準備衣物的情景,通過細膩的情感描寫和生動的環境描繪,展現了妻子的深情與憂慮。詩中「華燈闇室秋夜長」一句,既營造了氛圍,又暗示了時間的流逝與內心的孤寂。後文通過「吳刀剪綵爲衣裳」等具體動作,展現了妻子的細心與勤勞。而「欲縫不縫心惻惻」則直接表達了她的悲傷與不捨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代女性在家庭生活中的情感世界。