(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 逾 (yú):超過。
- 界 (jiè):分界,界限。
- 疊嶂 (dié zhàng):重疊的山峯。
- 封 (fēng):覆蓋。
- 蘚 (xiǎn):苔蘚。
- 叢林 (cóng lín):密集的樹林。
- 蒿 (hāo):一種草本植物。
- 鳥道 (niǎo dào):鳥兒飛行的路徑,形容山路險峻。
- 松濤 (sōng tāo):風吹過鬆林時發出的聲音,如同波濤。
- 孤棹 (gū zhào):孤舟。
- 行廚 (xíng chú):旅途中的廚房,這裏指旅途中的飲食。
- 濁醪 (zhuó láo):濁酒,指未經過濾的酒。
翻譯
山間行走已過數里,一座高嶺如天際分界般巍峨。 重疊的山峯全被苔蘚覆蓋,密集的樹林中半數是蒿草。 雲霧繚繞,迷失了鳥兒飛行的路徑,風起時,松林中響起如波濤般的聲音。 傍晚時分,我獨自划着小舟返回,旅途中的飲食端上了濁酒。
賞析
這首作品描繪了作者在山中行走的所見所感。詩中,「山行逾數里,一嶺界天高」以誇張的手法表現了山嶺的高峻,給人以強烈的視覺衝擊。「疊嶂全封蘚,叢林半是蒿」則進一步以細膩的筆觸描繪了山中的自然景象,展現了山林的靜謐與荒涼。後兩句「雲歸迷鳥道,風起沸松濤」通過對雲霧和風聲的描寫,增添了詩中的動態美,同時也暗示了時間的流逝。最後兩句「向晚回孤棹,行廚進濁醪」則表現了作者在旅途中的孤獨與自得其樂,體現了其超然物外的心境。