南海劉閫帥席間有成
雨收雲散海天空,萬里相逢興不窮。
畫戟轅門閒夜月,高堂粉署坐薰風。
也知弓劍長懸久,且仗壺觴宴坐同。
櫪馬亂嘶邀上客,佩魚初妥列羣公。
芳尊瓊醴蒲萄色,錦席雕盤荔子紅。
作客久經南瘴遠,當筵偏激劍歌雄。
玉繩低繞雙星外,銀甲移來一笑中。
醉後忽思驃騎幕,燈前含笑看吳鴻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閫帥(kǔn shuài):指地方軍事長官。
- 畫戟(huà jǐ):古代兵器,這裏指儀仗用的戟。
- 轅門(yuán mén):古代軍營的門。
- 粉署(fěn shǔ):指官署,因其牆壁常塗以粉,故稱。
- 薰風(xūn fēng):和風,指初夏時的東南風。
- 壺觴(hú shāng):酒器,借指飲酒。
- 櫪馬(lì mǎ):拴在馬槽上的馬,多喻受束縛,不自由者。
- 佩魚(pèi yú):古代官員佩戴的魚形飾物,表示官職。
- 瓊醴(qióng lǐ):美酒。
- 玉繩(yù shéng):星名,常泛指羣星。
- 銀甲(yín jiǎ):銀製的假指甲,套於指上,用以彈箏或琵琶等。
- 驃騎(piào qí):古代將軍的名號。
- 吳鴻(wú hóng):吳地的鴻雁,這裏可能指吳地的某種象徵或物品。
翻譯
雨過天晴,海天一色,萬里相逢,興致不減。在畫戟裝飾的軍營門口,夜晚的月光靜靜照耀,高大的官署內,和風習習。
也知道弓劍長久懸掛,且讓我們依靠酒杯共同宴飲。馬槽中的馬兒亂嘶,迎接貴賓,官員們佩戴的魚形飾物整齊排列。
美酒如瓊漿,葡萄色澤,錦席上的雕盤盛着紅色的荔枝。作爲客人,久經南方的瘴氣,此刻在宴席上,劍歌激昂。
星光低垂,環繞在雙星之外,銀甲移動,一笑之間。醉後忽然想起將軍的幕府,燈前含笑,看着吳地的象徵。
賞析
這首作品描繪了在南海劉閫帥的宴席上,詩人所感受到的豪邁與歡愉。詩中通過對畫戟、轅門、粉署等軍事與官署元素的描繪,展現了宴會的莊重與尊貴。同時,通過櫪馬、佩魚、瓊醴等細節的描寫,傳達了宴會的熱鬧與豐盛。最後,詩人以醉後的思緒,表達了對將軍幕府的嚮往和對吳地文化的留戀,展現了詩人的豪情與雅緻。