虞美人

一杯淡茗聊相賞。莫怪人惆悵。近來多病損紅妝。不耐蕭條清晝、臥琴牀。 侍兒漫把胭脂埽。委地還餘俏。春風著意半蹉跎。燕子不知花事、已無多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (míng):茶。
  • 惆悵(chóu chàng):因失望或失意而感到悲傷。
  • 紅妝:指女子的盛裝,也指美女。
  • 蕭條:寂寞冷落,毫無生氣。
  • 琴牀:放置琴的架子。
  • :隨意,無目的地。
  • (sào):掃除,清理。
  • 委地:落在地上。
  • :形容女子姿態美好。
  • 蹉跎(cuō tuó):時間白白過去,事情沒有進展。
  • 花事:指花開的時節。

繙譯

我衹能以一盃淡淡的茶來表達對你的訢賞,請不要怪我爲何如此惆悵。近來因爲多病,我已經不再盛裝打扮,無法忍受這寂靜冷落的白天,衹能躺在琴牀上。

侍女隨意地清理著胭脂,那些美麗的顔色就這樣落在了地上,依舊顯得那麽美好。春風似乎有意地浪費了時間,燕子不知道花開的時節已經不多了。

賞析

這首作品描繪了一位多病女子的日常生活和內心情感。詩中,“一盃淡茗聊相賞”展現了女子淡泊的生活態度,而“莫怪人惆悵”則透露出她內心的無奈和憂傷。通過“近來多病損紅妝”和“不耐蕭條清晝、臥琴牀”,詩人細膩地刻畫了女子的身躰狀況和情感狀態。後兩句則通過春風和燕子的意象,隱喻了時間的流逝和美好事物的短暫,增添了詩的哀愁和哲理意味。

葉小鸞

葉小鸞

明蘇州府吳江人,字瓊章,一字瑤期。葉紹袁幼女。貌姣好,工詩。善圍棋及琴,又能畫,繪山水及落花飛蝶,皆有韻致。將嫁而卒。有集名《返生香》。 ► 108篇诗文