女道士室前夜見流火
光明儼如磷,流過鬆林間。神乎鬼乎那可知,睢盱睒睗驚僕眠。
東坡定力人,胡乃空茫然。我雖未至見道邊,固知神與人非懸。
存亡本常事,已付於不言。女冠掩戶何爰爰,脫略之語復誰肩。
此或搖其中,安能塊獨三十年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 儼如磷:明亮得像磷火一樣。儼,形容詞,表示“好像”、“如同”。磷,指磷火,即鬼火,是一種自然現象,由磷化氫燃燒産生,通常在夜晚或昏暗環境中呈現微弱的藍綠色光芒。
- 睢盱睒睗:形容眼睛睜大,驚訝的樣子。睢盱(suī xū),睜大眼睛的樣子;睒睗(shǎn shì),快速地看。
- 驚僕眠:驚醒了正在睡覺的人。僕,指自己,謙稱。
- 空茫然:形容心神不定,茫然不知所措。
- 懸:懸殊,差別很大。
- 存亡:生存與死亡。
- 掩戶:關門。
- 何爰爰:何等悠閑自在。爰爰,形容詞,表示悠閑、自在。
- 脫略:輕率,不拘小節。
- 搖其中:動搖其內心。
- 塊獨:孤獨地。塊,形容詞,表示孤獨、孤立。
繙譯
光明如同磷火一般,流過松林之間。是神是鬼,那又如何知曉,睜大眼睛快速地看,驚醒了正在睡覺的人。東坡那樣定力深厚的人,爲何也感到空茫然。我雖未達到見道的境界,但我知道神與人竝非天壤之別。生存與死亡本是常事,已經將其置於不言之中。女道士關上門,何等悠閑自在,那些輕率的話語又有誰能理解。如果這些都能動搖我的內心,我又怎能孤獨地度過這三十年。
賞析
這首詩描繪了夜晚松林中流火的現象,通過對比東坡的茫然與自己的堅定,表達了詩人對生死、神人關系的深刻理解。詩中“儼如磷”的流火,既是自然景象的描繪,也隱喻了詩人內心的光明與堅定。詩人通過對女道士悠閑自在的描寫,反襯出自己內心的孤獨與堅守。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生命哲理的獨到見解。