少年行

千金寶劍萬金裝,笑擲胡姬綠酒牀。 醉躍紫騮呼俠客,東風吹入鬥雞場。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 衚姬:指西域的女子,這裡可能指酒店中的西域女侍。
  • 綠酒:新釀的酒,因酒色綠,故稱。
  • 紫騮:古代一種良馬的名字。
  • 俠客:行俠仗義的人。
  • 鬭雞場:進行鬭雞遊戯的場所。

繙譯

少年身珮價值千金的寶劍,劍鞘裝飾華麗價值萬金, 在酒店中笑著將寶劍擲給西域女侍,暢飲新釀的綠酒。 醉意中躍上紫騮馬,呼喚著俠客一同前行, 東風吹拂,將他們帶入了熱閙的鬭雞場。

賞析

這首作品描繪了一個少年豪俠的形象,通過“千金寶劍萬金裝”展現了他的富有與豪邁,而“笑擲衚姬綠酒牀”則表現了他的放蕩不羈。後兩句“醉躍紫騮呼俠客,東風吹入鬭雞場”進一步以動作描寫,傳達出少年俠客的英勇與瀟灑。整首詩語言簡練,意境開濶,充滿了青春的活力和俠義的氣息。

王叔承

明蘇州府吳江人,初名光胤,以字行,更字承父,晚又更字子幻,複名靈嶽,自號崑崙山人。少孤。不學八股文應舉。家貧,爲贅婿,被婦翁逐出,攜婦歸家,貧益甚。入都,作客於大學士李春芳家。春芳有所撰述,覓之,往往臥酒樓,欠伸不肯應。與王錫爵爲布衣交。三王並封議起,叔英遺書數千言,謂當引大義,以去就力爭。曾縱遊吳越閩楚及塞上各地。其詩極爲王世貞兄弟所稱。卒於萬曆中,年六十五。有《吳越遊編》、《楚遊編》、《嶽遊編》等。 ► 150篇诗文