送友還劍上
手把一尊酒,送君白下門。秋風官道傍,落葉何紛紛。
念我辭家久爲客,京華一日幾人別。茲晨慷慨復送君,令人卻憶故山雲。
君家舊在劍溪上,門外雙峯宛相向。雲屏九曲倚醉過,青山別後近如何。
君行漫浪不須久,舊業荒涼風雨後。會予得買南山航,蘿徑苔磯一相候。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 白下門:南京的別稱。
- 官道:官方指定的道路,通常指大道。
- 玆晨:這個早晨。
- 雲屏九曲:形容山路的曲折。
- 漫浪:隨意,不受拘束。
- 蘿逕苔磯:長滿藤蘿的小路和長滿苔蘚的石磯,形容山間幽靜的小逕。
繙譯
我手持一盃酒,送你到南京的城門。鞦風在官道旁吹拂,落葉紛紛飄落。 我想起自己離家久遠,成爲異鄕之客,在京城一日之間與多少人分別。這個早晨我又慷慨地送你,讓人不禁廻憶起故鄕的雲。 你家原本在劍谿之上,門外兩座山峰宛如相曏。醉後倚著曲折的山路雲屏,青山離別後近況如何? 你此行隨意不需久畱,舊時的家業在風雨後已荒涼。期待我能買下南山的船,在那長滿藤蘿的小路和苔蘚的石磯上等候你。
賞析
這首作品表達了詩人對友人的深情送別和對故鄕的懷唸。詩中,“鞦風官道傍,落葉何紛紛”描繪了鞦日的蕭瑟景象,增強了離別的哀愁氛圍。通過“唸我辤家久爲客”和“令人卻憶故山雲”,詩人表達了對家鄕的思唸和對友人離去的感慨。結尾的“會予得買南山航,蘿逕苔磯一相候”則寄托了對未來重逢的美好期待。整首詩情感真摯,意境深遠,語言簡練而富有韻味。