(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 柔鄉:溫柔的境地,此處指安逸的生活環境。
- 拚取:捨棄,不顧一切地追求。
- 葬愁身:埋葬憂愁的身體,指擺脫憂愁。
- 併疊:合併,集中。
- 韻事:高雅的活動。
- 密緒:緊密的思緒。
- 忖料:猜測,預料。
- 底是:究竟是。
- 消受:享受,承受。
翻譯
我寧願捨棄這溫柔的境地,不顧一切地追求擺脫憂愁的生活,將我所有的心情都交付給我親近的人。 雖然嗜好飲酒,但我仍然懷疑這並非高雅之事;即使能作詩,也終究妨礙我成爲一個閒適之人。 美好的時光容易錯過,因爲長時間的籌劃而變得模糊;緊密的思緒難以和諧,頻繁的猜測也難以預料。 究竟是我這半生所享受的,每一次聽歌看劇都伴隨着悲喜交加。
賞析
這首作品表達了詩人對生活的深刻反思和內心的矛盾。詩中,「柔鄉拚取葬愁身」展現了詩人對安逸生活的捨棄和對擺脫憂愁的渴望。後文通過對「韻事」與「閒人」的思考,揭示了詩人對高雅與閒適的追求與疑慮。結尾的「一回歌劇一悲辛」則深刻反映了詩人生活中的悲喜交織,體現了人生的複雜與無常。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的獨到見解和深刻感悟。