(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 散朗:形容女子風姿散淡、朗逸。
- 萬情:指各種情感。
- 翠鬟:指女子的髮髻,這裏形容其美麗。
- 判得:捨得,願意。
- 一緺雲:一束雲,形容髮髻如雲。
- 釵鈿:女子頭上的飾物。
- 脫奉:脫下供奉。
- 旃檀:檀香,這裏指佛像或佛座。
- 紈綺:華麗的絲織品。
- 貝葉文:指佛經,因古代印度用貝葉書寫佛經而得名。
- 茗碗:茶碗。
- 禪悅:禪定中的喜悅。
- 舞衫:舞衣。
- 戒香:指持戒的功德,這裏指用香薰過的衣服。
- 潮音:潮水般的聲音,這裏指誦經聲。
- 梵唱:誦經聲。
- 舊曲:指過去所唱的歌曲。
翻譯
她風姿散淡,情感萬千,與衆不同,美麗的翠鬟捨得換作一束雲。 將頭上的釵鈿脫下供奉於佛座,用華麗的絲織品裁剪成佛經。 茶碗中近來增添了禪定的喜悅之味,舞衣也新換成了被戒香薰過的。 潮水般的誦經聲清妙動聽,舊日的歌曲如今已不再耐聽。
賞析
這首作品描繪了一位歌姬出家後的生活轉變,通過對比她過去與現在的不同,展現了她對佛教信仰的虔誠與投入。詩中運用了許多與佛教相關的意象,如「旃檀座」、「貝葉文」、「禪悅」、「戒香」等,表達了她在精神上的追求與滿足。同時,通過「舊曲如今不耐聞」一句,暗示了她對過去生活的徹底放下,以及對新生活的堅定與喜悅。