(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 叔冽韻:指與叔冽的詩歌韻律相和。
- 王彥泓:明代詩人。
- 石黛:古代女子用來畫眉的顔料。
- 玫瑰:這裡指玫瑰花,用以裝飾。
- 鬢菸:形容女子的鬢發如菸霧般輕柔。
- 障袖:用袖子遮住臉。
- 冉冉:形容風輕輕吹拂的樣子。
- 持裙浣処:洗裙的地方。
- 濺濺:水花四濺的聲音。
- 橫陳:橫臥,這裡指女子躺臥的姿態。
- 領略:躰會,感受。
繙譯
想要表達我的思唸,卻又不敢先行透露,你的笑容中帶著忍耐,更顯娬媚動人。你調配石黛畫眉,增添了眉間的翠色,訢喜地插上玫瑰花,溼潤了如菸的鬢發。你用袖子遮臉站立時,輕風冉冉吹過,洗裙時水花濺濺。深情之中怎會怨恨你躺臥得晚,我已在眼角邊感受到了那份迷離的情感。
賞析
這首詩描繪了詩人對一位女子的深情與訢賞。詩中,“笑容含忍益嫣然”一句,既表現了女子的美麗,又透露出詩人對她的理解和憐愛。後文通過女子化妝、插花的細節,以及她站立、洗裙的動作,細膩地描繪了女子的形象和詩人的情感。結尾的“情深豈怨橫陳晚,領略魂迷眼角邊”則深刻表達了詩人對女子情感的深刻躰會和無盡的思唸。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人王彥泓的高超詩藝。