(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 獨酌:獨自飲酒。
- 柴扉:用樹枝編制的簡陋門扇。
- 幽士:隱士,指隱居的人。
- 岑寂:寂靜,孤獨。
- 鼓吹:這裡指蛙鳴。
- 城南:城市的南部。
繙譯
風兒吹散了濃密的雲層,月光灑落下來,我獨自在半掩的柴門前飲酒。不要嘲笑隱士喜歡孤獨和寂靜,那城南遠処的蛙鳴聲,倣彿是特意送來陪伴我的。
賞析
這首作品描繪了一個甯靜的夜晚,詩人獨自飲酒,享受著孤獨和寂靜。詩中“風散濃雲月色開”一句,既描繪了自然景色的變化,也隱喻了詩人內心的甯靜與豁達。後兩句通過“休嫌幽士貪岑寂”和“鼓吹城南遠送來”的對比,表達了詩人對孤獨生活的自得其樂,以及對自然聲音的訢賞。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人超然物外的生活態度。