送卓民逸還越中民逸以善書客翰林者三年至是得請告歸

· 王稱
送君尊酒發都亭,亭下春深柳色青。 別思漫縈風裏絮,浮生慣學水中萍。 客程蘭棹天邊遠,舊業柴扉海上扃。 若向山陰逢道士,也應爲寫換鵝經。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 尊酒:指美酒。
  • 都亭:都城中的亭子,常用於送別之地。
  • 漫縈:隨意纏繞。
  • 浮生:指人生,常含有短暫、無常之意。
  • 蘭櫂:裝飾有蘭花的船槳,代指船。
  • 柴扉:簡陋的門,常用來形容隱居或簡樸的生活。
  • 海上扃:指海邊的門戶,扃(jiōng)指門閂,這裡指門。
  • 山隂:地名,今浙江省紹興市。
  • 換鵞經:指王羲之爲山隂道士寫的《黃庭經》,後道士以鵞相贈。

繙譯

送你美酒,我們站在都城的亭子裡,亭下春意盎然,柳色青翠。 離別的思緒像風中的柳絮一樣隨意纏繞,人生如學水中漂浮的萍草。 你乘船遠行,天空邊際,舊時的家業和簡陋的門扉在海邊緊閉。 若你在山隂遇到那位道士,也許會爲他再寫一份換鵞的經文。

賞析

這首作品描繪了送別場景,通過春柳、風絮、水萍等自然意象,表達了離別的無奈與人生的漂泊。詩中“蘭櫂天邊遠”與“柴扉海上扃”形成對比,既展現了旅途的遙遠,又暗示了歸隱的甯靜。末句以山隂道士和王羲之的典故作結,增添了文化底蘊,也寄寓了對友人旅途的美好祝願和期待。

王稱

明福建永福人,先世山東東阿人,字孟揚,一作孟揚。洪武中領鄉薦,入國子監。旋陳情養母。永樂初授國史院檢討,與修《永樂大典),充副總裁。旋參英國公張輔軍攻交趾,還守故官。與解縉交好,後坐縉黨,下獄死。爲人目空四海,辯若懸河,視餘子瑣瑣,以是名雖日彰,謗亦隨之。有《虛舟集》。 ► 485篇诗文