(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 「個儂」:猶渠儂,那個人或這個人。
- 「漏泄」:透露,流露。
- 「幽歡」:指男女間的深情懷戀。
- 「含悽」:飽含淒涼。
- 「嬌癡」:幼稚而天真可愛。
- 「哽咽」:gěng yè,因極度悲痛哭時不能痛快地出聲。
- 「丹誠」:赤誠的心。
- 「韓憑」:相傳戰國時宋康王舍人韓憑娶妻何氏,甚美,康王奪之。韓憑自殺,何氏也投臺而死,遺書願合葬。康王怒,使里人分埋之,兩冢相望。宿昔間,有大梓木生於兩冢之端,有鴛鴦雌雄各一,常棲樹上,交頸悲鳴。
翻譯
那隱祕的歡愛流露出別樣的香氣,飽含淒涼重新回想起來暫且商議。幼稚天真地迸出淚水還在遮掩,哽咽着陳述的話語也沒有仔細端詳。相信赤誠之心終究不會磨滅,忍心說在風雨中只是相互守望。韓憑死後遂了雙飛的願望,羞於學那種偷生而言說斷腸的樣子。
賞析
這首詩描繪了一種深沉而複雜的情感,或許是一段隱祕而真摯的愛戀。詩中通過「漏泄幽歡」「含悽」等詞語表達了情感的纏綿和內心的淒涼。「嬌癡迸淚」「哽咽陳詞」等細節生動地塑造了人物的形象,展現了其情感的激盪。以「韓憑死遂雙飛願」作比,顯示了對堅定愛情的嚮往,同時也流露出一種不甘偷生、追求真摯情感的決心。整首詩意境悽美,情感真摯而深沉。