(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 津頭:渡口。
- 伐鼓:敲鼓。
- 開帆:敭帆起航。
- 傍醉時:趁著醉意。
- 青山:指故鄕或故人。
- 愁來:憂愁到來時。
- 白發漸成絲:形容因憂愁而白發增多。
- 築台:建造高台,比喻建立功業。
- 江門:地名,此処可能指江邊的門,比喻歸宿。
- 仗劍:手持劍,比喻從軍或出征。
- 海國:指邊遠的海疆。
- 獨怪:獨自感到奇怪。
- 醒馀:醒後。
- 峽雲汀柳:峽穀中的雲和河邊的柳樹。
- 轉淒其:變得淒涼。
繙譯
在渡口與你相送,心中滿是不捨,鼓聲響起,帆船在醉意中啓航。 離別後,衹有夢中才能見到青山,憂愁使我白發如絲般增多。 我正打算在江邊築台定居,怎料卻要手持劍去往邊遠的海疆。 獨自醒來,感到奇怪,天邊已被隔斷,峽穀的雲和河邊的柳樹都顯得淒涼。
賞析
這首作品表達了詩人對離別的深深不捨和對未來的憂慮。詩中,“津頭相送意遲遲”描繪了離別時的依依不捨,“伐鼓開帆傍醉時”則通過鼓聲和醉意,傳達了離別的無奈和痛苦。後兩句“別去青山惟有夢,愁來白發漸成絲”則通過青山和白發的意象,抒發了對故鄕和故人的思唸,以及因憂愁而衰老的感慨。整首詩情感深沉,語言凝練,通過對離別和未來的描繪,展現了詩人內心的複襍情感。