病訊四章

無端嬌病減瓊姿,正壓鈿車欲駕時。 欹枕避人窺玉鏡,擎甌無力攪銀匙。 啼多不損橫波俊,意熱偏令入手遲。 知剩別離還少許,償完從此鎮追隨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 無耑:無緣無故。
  • 嬌病:指女子因病而顯得更加嬌弱。
  • 瓊姿:美好的容貌。
  • 正壓:正準備。
  • 鈿車:裝飾華麗的車子。
  • 欹枕:斜靠在枕頭上。
  • 玉鏡:鏡子,這裡比喻女子的麪容。
  • 擎甌:拿著茶盃。
  • 銀匙:銀制的勺子,這裡指攪拌茶水的工具。
  • 橫波:指女子的眼睛,因其流轉如波。
  • 意熱:心情激動。
  • 入手遲:行動遲緩。
  • 知賸:知道還有。
  • 別離:分離。
  • 鎮追隨:一直跟隨。

繙譯

無緣無故,她的嬌病使得美麗的容顔有所減退,正準備駕著裝飾華麗的車子出發時。她斜靠在枕頭上,避人耳目地對著鏡子,拿著茶盃無力地攪拌著銀匙。雖然哭泣多了,但她的眼睛依舊美麗動人,心情激動卻使得行動變得遲緩。知道還有少許的別離,償完之後,從此便一直跟隨。

賞析

這首作品描繪了一位因病而顯得嬌弱的女子,她的美麗容顔因病而有所減退,但她的眼神依舊動人。詩中通過“欹枕避人窺玉鏡”和“擎甌無力攪銀匙”等細膩的動作描寫,展現了女子的柔弱與無奈。末句“知賸別離還少許,償完從此鎮追隨”表達了女子對別離的無奈和對未來相隨的期盼,情感真摯動人。

王彥泓

明鎮江府金壇人,字次回。以歲貢爲松江府華亭縣訓導,卒於官。博學好古,喜作豔體小詩,格調似韓偓。詞不多作,而善改昔人詞,有加毫頰上之致。有《疑雨集》。 ► 866篇诗文