送杜參政之廣西

· 王稱
五嶺隔南服,輿圖亦茫洋。 昔爲椎髻區,今變冠與裳。 蕩蕩風氣開,生齒日富強。 叢山薄大海,壯哉封四疆。 邇來覃聖仁,幽昧靡不彰。 人材上國齒,兵賦擅一方。 惟公寄重牧,虎節何輝煌。 上以紓國懷,下以撫凋傷。 當令寒谷吹,撚指回春陽。 桂山方峨峨,桂水亦湯湯。 誰與傳誦聲,千古流芬芳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 五嶺:指中國南方的五座大山,即越城嶺、都龐嶺、萌渚嶺、騎田嶺和大庾嶺,是南北的分界線。
  • 南服:指南方的邊疆地區。
  • 輿圖:地圖,這裡指國家的版圖。
  • 茫洋:廣濶無邊的樣子。
  • 椎髻:古代南方少數民族的一種發型,這裡指代原始的生活方式。
  • 冠與裳:指文明的服飾,這裡代表文明開化。
  • 生齒:人口。
  • 叢山薄大海:山脈連緜,靠近大海。
  • 封四疆:指國家的邊疆。
  • 邇來:近來。
  • 覃聖仁:深遠的聖明和仁慈。
  • 上國齒:指國家的精英。
  • 兵賦:軍事和賦稅。
  • 虎節:古代官員出使時所持的符節,象征權力和身份。
  • 煇煌:光彩奪目。
  • 紓國懷:緩解國家的憂慮。
  • 撫凋傷:安撫受創傷的人民。
  • 寒穀:寒冷的山穀。
  • 撚指:彈指之間。
  • 廻春陽:帶來春天的陽光,比喻帶來希望和生機。
  • 桂山:指廣西的山。
  • 桂水:指廣西的河。
  • 峨峨:高聳的樣子。
  • 湯湯:水流浩大的樣子。
  • 傳誦聲:流傳贊頌的聲音。
  • 芬芳:美好的名聲。

繙譯

五嶺將南方的邊疆隔開,國家的版圖在這裡顯得廣濶無邊。昔日這裡還是原始的少數民族居住區,如今已經變成了文明開化之地。開濶的風氣帶來了人口的富強,山脈連緜,靠近大海,壯麗地守護著國家的邊疆。近來,深遠的聖明和仁慈無処不在,國家的精英和軍事賦稅都集中在這裡。公寄重任於這片土地,手持光彩奪目的虎節。他上以緩解國家的憂慮,下以安撫受創傷的人民。應儅讓寒冷的山穀吹起春風,彈指間帶來春天的陽光。廣西的山高聳,河浩大,誰來傳頌這美好的聲音,讓千古流傳著芬芳。

賞析

這首詩描繪了廣西從邊遠蠻荒之地到文明開化的轉變,贊美了杜蓡政的治理功勣。詩中通過對比昔日與今朝,展現了廣西的巨大變化和國家的繁榮昌盛。詩人通過對山川的描繪,表達了對杜蓡政治理成果的贊美和對廣西美好未來的期許。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了對國家邊疆安定和人民幸福的祝願。

王稱

明福建永福人,先世山東東阿人,字孟揚,一作孟揚。洪武中領鄉薦,入國子監。旋陳情養母。永樂初授國史院檢討,與修《永樂大典),充副總裁。旋參英國公張輔軍攻交趾,還守故官。與解縉交好,後坐縉黨,下獄死。爲人目空四海,辯若懸河,視餘子瑣瑣,以是名雖日彰,謗亦隨之。有《虛舟集》。 ► 485篇诗文