練溪

· 王稱
波小水溶溶,湍急秋濺濺。 颺風皺微綃,漱月皎平練。 鮫人寧敢專,謝客或來玩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 溶溶:形容水流動的樣子。
  • 濺濺:水流聲。
  • 颺風:微風吹動。
  • :輕薄的絲織品。
  • 漱月:月光照耀水面,如同洗滌。
  • :明亮。
  • 平練:平整的綢緞。
  • 鮫人:傳說中的水中生物,類似人魚。
  • 謝客:指詩人自己,或者泛指遊客。

翻譯

水波細小,流動得柔和而寬廣,急流在秋天發出清脆的濺水聲。 微風吹過,輕輕地拂皺了水面,就像輕薄的絲織品;月光照耀下,水面明亮如平整的綢緞。 即使是傳說中的鮫人也不敢獨佔這份美景,而我這樣的遊客或許會來欣賞。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了秋日溪水的景色。通過「波小水溶溶」和「湍急秋濺濺」的對比,展現了溪水的寧靜與活力。後兩句運用比喻,將風吹水面比作皺起的微綃,月光照耀下的水面比作皎潔的平練,形象生動地描繪了夜晚溪水的美麗。最後兩句則通過鮫人和謝客的對比,表達了詩人對自然美景的敬畏與欣賞之情。

王稱

明福建永福人,先世山東東阿人,字孟揚,一作孟揚。洪武中領鄉薦,入國子監。旋陳情養母。永樂初授國史院檢討,與修《永樂大典),充副總裁。旋參英國公張輔軍攻交趾,還守故官。與解縉交好,後坐縉黨,下獄死。爲人目空四海,辯若懸河,視餘子瑣瑣,以是名雖日彰,謗亦隨之。有《虛舟集》。 ► 485篇诗文