(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 溶溶:形容水流動的樣子。
- 濺濺:水流聲。
- 颺風:微風吹動。
- 綃:輕薄的絲織品。
- 漱月:月光照耀水面,如同洗滌。
- 皎:明亮。
- 平練:平整的綢緞。
- 鮫人:傳說中的水中生物,類似人魚。
- 謝客:指詩人自己,或者泛指遊客。
翻譯
水波細小,流動得柔和而寬廣,急流在秋天發出清脆的濺水聲。 微風吹過,輕輕地拂皺了水面,就像輕薄的絲織品;月光照耀下,水面明亮如平整的綢緞。 即使是傳說中的鮫人也不敢獨佔這份美景,而我這樣的遊客或許會來欣賞。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了秋日溪水的景色。通過「波小水溶溶」和「湍急秋濺濺」的對比,展現了溪水的寧靜與活力。後兩句運用比喻,將風吹水面比作皺起的微綃,月光照耀下的水面比作皎潔的平練,形象生動地描繪了夜晚溪水的美麗。最後兩句則通過鮫人和謝客的對比,表達了詩人對自然美景的敬畏與欣賞之情。