(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遊宦:指離家在外做官。
- 五夜:指深夜。
- 漏:古代計時器,這裏指時間。
- 更:古代夜間計時單位,一夜分爲五更。
- 歷歷:清晰的樣子。
- 州里:家鄉。
- 慰我懸懸:安慰我心中的牽掛。
- 渭陽:指家鄉。
- 明發:天明時。
- 分襟:分別。
- 九霄雲路:比喻高遠的未來或仕途。
翻譯
離家在外做官已有十年,未曾回鄉,每當遇到親人朋友,倍感傷感。深夜時分,時間匆匆,但兩家的情誼卻讓話語綿長。請你清晰地詢問家鄉的消息,安慰我心中對家鄉的牽掛。天明時分,我們將分別,但我期待着看到你在未來的仕途上飛黃騰達。
賞析
這首作品表達了作者對家鄉的深深思念和對友人的殷切期望。詩中,「十年遊宦未還鄉」直接點出了作者長期在外做官,未能回家的現實,而「每遇親知倍感傷」則進一步以親人的相遇來加深這種思鄉之情。後兩句通過深夜的長談,展現了與友人的深厚情誼,同時也表達了對家鄉消息的渴望。最後,作者以期待友人未來仕途的美好願景作爲結尾,既表達了對友人的祝福,也隱含了自己對未來的憧憬。