白刃甜如蜜,清流險似波。 羊牢須壁立,臧谷較無多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (chàn):顫抖,此処形容心情的波動。
  • 羊牢:羊圈,比喻穩固的防禦或保護。
  • 臧穀:古代傳說中的兩個善於養馬的人,比喻技藝高超但數量稀少。

繙譯

鋒利的刀刃看似甜蜜誘人,清澈的流水卻隱藏著波濤的險惡。 羊圈需要堅固如壁,而像臧穀那樣技藝高超的人卻不多見。

賞析

這首作品通過對比“白刃”與“清流”,揭示了外表與內在的差異,警示人們不要被表象所迷惑。後兩句以“羊牢”和“臧穀”爲喻,強調了穩固防禦的重要性,以及真正技藝高超之人的稀缺。表達了作者對世事的深刻洞察和對人才的珍眡。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文