金明池新柳

多幸煙和,無妨風細,嫋嫋自憐春軟。嬌小甚、鵝黃綻處,但一葉兩葉初剪。拚多情、拖逗波光,映岸側、鏡影苔茸深淺。總冉冉相依,搖搖不定,約約勻勻低轉。 不問花期今近遠。只着意韶華,殷勤欲綰。忍微寒、待鶯已久,向落日、藏鴉不慣。定誰知、無限柔情,對殘月曉風,翠眉難展。只片晌停凝,經時盪漾,獨自來回消遣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 嫋嫋(niǎo niǎo):形容細長柔軟的東西隨風輕輕擺動的樣子。
  • 鵝黃:淡黃色,常用來形容新柳的顏色。
  • (zhàn):開放,這裏指柳葉初展。
  • 拖逗:引逗,引誘。
  • 冉冉(rǎn rǎn):慢慢地,漸漸地。
  • 約約:輕輕地,小心翼翼地。
  • (wǎn):系,結。
  • 藏鴉:指柳枝間藏匿的烏鴉。
  • 片晌(shǎng):片刻,一會兒。
  • 盪漾(dàng yàng):水面波動,這裏形容心情或情感的波動。

翻譯

煙霧繚繞,風兒細膩,新柳輕輕搖曳,自我憐愛着春天的柔軟。它們嬌小至極,淡黃色的柳葉初綻,只有一兩片葉子剛被修剪。它們引逗着波光,映照在岸邊,水中的倒影與苔蘚的深淺交織。總是慢慢地相互依偎,搖擺不定,輕輕地、小心翼翼地低垂轉動。

不管花開的季節是近是遠,只專注於這美好的時光,殷勤地想要繫住它。忍受着微寒,等待鶯鳥已久,在落日時分,不習慣藏匿烏鴉。究竟有誰知道,這無限的柔情,面對殘月和曉風,翠綠的眉毛難以舒展。只是片刻的凝視,長時間的波動,獨自來回消遣。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了春天新柳的嬌嫩與柔美。通過「嫋嫋」、「鵝黃」、「拖逗」等詞語,生動地展現了新柳在春風中的姿態和色彩。詩中「無限柔情」與「翠眉難展」表達了詩人對春天美景的深情和對時光流逝的無奈。整首詩語言優美,意境深遠,情感細膩,展現了詩人對自然美景的敏銳觀察和深切感受。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文