(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 華堂:華麗的廳堂。
- 環壁水:環繞着牆壁的水景。
- 微飆:微風。
- 清燈:明亮的燈火。
- 盪漾:水面微波起伏的樣子。
- 回瀾:迴旋的水波。
- 窈窕:形容月亮美麗而明亮。
- 簪筆彥:指文士,簪筆是古代文人的一種裝束。
- 超世情:超越世俗的情感。
- 露繁:露水多。
- 棲翮:棲息的鳥。
- 林暗:樹林中昏暗。
- 爽流螢:螢火蟲在空中飛舞,給人以清爽的感覺。
- 眷茲:因此,由此。
- 物性:事物的本性。
- 諒匪:確實不是。
- 王程:指朝廷的使命或行程。
- 宵中:夜半。
- 忘寐:忘記睡覺。
- 顧影:回頭看自己的影子。
- 素娥:指月亮,古代傳說中的月宮仙女。
翻譯
華麗的廳堂環繞着清泉,微風輕拂着明亮的燈火。 水波盪漾,迴旋起伏,美麗的月亮緩緩升起。 我陪伴着文士們,心中涌動着超越世俗的情感。 露水繁多,讓棲息的鳥兒感到愜意,樹林昏暗中,螢火蟲飛舞,帶來清爽。 由此我領悟到事物的本性,確實不是被朝廷使命所束縛。 夜半時分,我已忘記睡眠,回頭看着自己的影子,月亮緩緩升起。
賞析
這首作品描繪了夜晚在國子學的寧靜景象,通過華堂、壁水、微風、清燈等意象,營造出一種超脫世俗的氛圍。詩中「盪漾回瀾起,窈窕佳月生」一句,以動襯靜,生動地描繪了月夜的美麗。後文通過對露水、棲鳥、螢火蟲的描寫,進一步抒發了對自然之美的感悟和對世俗的超脫。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然和超然境界的嚮往。