(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 翠翠:形容鳥羽色彩鮮豔。
- 雙飛:成對飛翔。
- 雙止:成對棲息。
- 芙蓉枝:荷花的枝幹。
- 河清:河水清澈。
- 珠樹:神話中的樹,這裏指美麗的樹。
- 娟娟:形容姿態美好。
- 波心影:水波中的倒影。
- 氄氄(rǒng rǒng):柔軟細密的樣子,形容羽毛。
- 吳宮美人面:吳國宮廷中的美女的面容。
翻譯
翠翠啊翠翠,它們雙雙飛翔又雙雙棲息。西風吹老了荷花的枝幹,河水清澈而冷冽,魚兒不再躍起。 早晨從南海飛去,傍晚又回到美麗的樹枝上。水波中倒映着它們優雅的姿態,羽毛柔軟細密,覆蓋在身上。 今天在沙灘上忽然不見了它們的身影,卻點綴上了吳國宮廷中美人的面容。
賞析
這首作品通過描繪一對翠鳥的飛翔與棲息,以及它們在水波中的倒影,展現了自然界的和諧與美麗。詩中「翠翠復翠翠」重複使用,增強了語言的節奏感和翠鳥的生動形象。後文通過「西風吹老芙蓉枝」等句,傳達了時光流轉、自然變遷的哀愁。結尾的「點上吳宮美人面」則巧妙地將翠鳥與美人相比,增添了一抹神祕與遐想。