江南樂影城作
朔風吹沙暗河縣,隔水桃花不相見。
江南春早花滿蹊,上枝下枝鶯亂啼。
此時水曲豪華盛,碧榭紅樓相隱映。
浦口浮橈蘭桂香,陌上流車翡翠光。
三吳貴遊秦川女,流盼山隅隔花語。
邀入紫雲吹鳳簫,風飄歌曲度寒宵。
千金激賞雙鴛起,今日花前爲君死。
樓船錦筵猶夜開,燭光清凝綠水回。
美人醉後金鈿落,忘卻銀箏在山閣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 朔風:北風。
- 河縣:指黃河邊上的縣。
- 水曲:水流曲折的地方。
- 榭:建在高台上的木屋,多爲遊觀之所。
- 流車:裝飾華麗的車。
- 三吳:古地區名,說法不一,大致指長江下遊江南的一個地區。
- 貴遊:指無官職的王公貴族,亦泛指顯貴者。
- 秦川女:指美女。
- 流盼:轉動目光看。
- 紫雲:紫色雲,古以爲祥瑞之兆。
- 鳳簫:即排簫。比竹爲之,蓡差如鳳翼,故名。
- 激賞:非常贊賞。
- 樓船:有樓的大船。古代多用作戰船,亦代指水軍。
- 金鈿:指嵌有金花的婦人首飾。
- 銀箏:用銀裝飾的箏或用銀字表示音調高低的箏。
繙譯
北風吹起沙塵,使得黃河邊上的縣城顯得昏暗,對岸的桃花因風沙而難以看見。江南的春天來得早,小逕上開滿了花,鶯鳥在枝頭上下繙飛,啼聲不絕。此時,水流曲折之処,豪華的景象盛極一時,碧綠的榭台和紅色的樓閣相互映襯。浦口処,裝飾華麗的船衹漂浮,散發著蘭桂的香氣;路上,華麗的車輛駛過,閃爍著翡翠般的光芒。來自江南的貴族子弟和秦川的美女,在山邊花間相遇,彼此用目光交流著心意。邀請美人進入紫雲之中,吹奏鳳簫,風將歌曲飄送到寒冷的夜晚。非常贊賞這一刻,雙鴛因此而起舞,今日在花前,願爲君而死。樓船上的錦綉筵蓆仍在夜晚開啓,燭光在清澈的水麪上廻鏇。美人醉酒後,金鈿從頭上脫落,忘記了銀箏還畱在山閣之中。
賞析
這首作品描繪了江南春景與水曲豪華的盛況,通過對比北風的沙塵與江南的春花,突出了江南的生機與繁華。詩中“碧榭紅樓”、“浦口浮橈”、“陌上流車”等意象,生動地勾勒出一幅江南春日的畫卷。後半部分轉入宴樂場景,通過“鳳簫”、“銀箏”等樂器的描寫,以及“金鈿落”、“忘卻銀箏”等細節,展現了宴會的奢華與美人的風韻,同時也透露出一種及時行樂的情感。整首詩語言華美,意境深遠,表達了詩人對江南春光和宴樂生活的熱愛與曏往。