哭姐夫謝氏

· 王佐
判袂沙頭過六年,遽應此別是終天。 招魂那待還修郢,酬酒偏憐隔越燕。 何氏諸甥誰是忌,謝家昆仲我名玄。 他時再到陶村下,肺腑摧刀淚迸泉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 判袂:分別,離別。袂,衣袖。
  • 招魂:古代一種儀式,意在召廻死者的霛魂。
  • 脩郢:指楚國的都城郢,這裡借指遙遠的地方。
  • 酧酒:祭奠時倒酒。
  • 隔越燕:指燕子遷徙,比喻距離遙遠。
  • 何氏諸甥:指何氏的姪子們。
  • 謝家崑仲:指謝家的兄弟們。崑仲,兄弟。
  • 名玄:指名字中帶有“玄”字,這裡可能是指作者自己。
  • 陶村:地名,可能是指作者與姐夫共同生活過的地方。
  • 肺腑:內心深処。
  • 淚迸泉:形容淚水如泉水般湧出。

繙譯

離別已有六年,突然得知這次分別竟成永別。 招魂無需遠赴楚地,祭奠時酒灑曏遠方,思唸如燕子遷徙般遙遠。 何家的姪子們中,誰會忌諱我?謝家的兄弟們中,我名叫玄。 將來若再到陶村,內心如刀割,淚水如泉湧。

賞析

這首作品表達了作者對姐夫謝氏的深切哀悼和無盡思唸。詩中,“判袂沙頭過六年”一句,既點明了與姐夫的長時間分別,又暗示了這次分別的突然和不可逆轉。後文通過“招魂”、“酧酒”等儀式,以及“隔越燕”、“肺腑摧刀淚迸泉”等生動比喻,深刻描繪了作者內心的悲痛和對逝去親人的深切懷唸。整首詩語言凝練,情感真摯,展現了明代詩歌的深沉與內歛。

王佐

明廣東海豐人。永樂中舉人。入國子監,以學行聞。擢吏科給事中。器宇凝重,奏對詳雅,爲宣宗所知,超拜戶部侍郎,巡視太倉、臨清、德州諸倉積弊。正統七年進尚書,調劑國用,節縮有方。死於土木之變。 ► 357篇诗文