傷石鼓賦送國子監丞先生赴徽州經歷
鼎非沒器兮,麟難服車。用之違其材兮,物乃齟齬。
孔子西行兮,返晉水滸。刪詩三百兮,逸此石鼓。天實愛道兮,鬼物守護。
存此至寶兮,昭示萬古。載籍茫然兮,居然再睹。巍巍蕩蕩兮,周宣御宇。
嗟彼何人兮,是之裁取。此其爲臼兮,焉可愛許。使我心傷兮,淚下如雨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 齟齬(jǔ yǔ):不合適,不相稱。
- 逸:遺漏。
- 昭示:明白地展示。
- 載籍:書籍。
- 巍巍蕩蕩:形容周宣王的統治廣闊無邊。
- 御宇:統治天下。
- 裁取:選擇取用。
- 臼:石臼,用來搗碎東西的石器。
- 焉:何,怎麼。
- 愛許:喜愛。
翻譯
鼎不是無用的器物,麒麟也不適合駕車。使用不當其材,物件便會不相稱。孔子西行,返回晉水之濱。刪減詩篇三百,卻遺漏了這石鼓。天意實在愛護道義,鬼神也守護着它。保存這至寶,明示千秋萬代。書籍雖多,卻難以尋覓,如同再次目睹周宣王的廣闊統治。唉,那是什麼人,竟如此選擇取用。若將此作爲石臼,又怎能值得喜愛。使我心傷,淚如雨下。
賞析
這首作品通過對石鼓的描寫,表達了作者對文化遺產的珍視和對不當使用的痛心。詩中,「鼎非沒器兮,麟難服車」用以比喻石鼓的珍貴與不應被誤用,而「天實愛道兮,鬼物守護」則強調了石鼓的文化價值和歷史意義。最後,「使我心傷兮,淚下如雨」直抒胸臆,表達了作者對石鼓被誤用的深切悲痛。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了作者對文化遺產的深厚情感。