(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 西清:西邊的清澈水面。
- 明綠:明亮的綠色。
- 白鳥:白色的鳥。
- 回峯:山峯環繞。
- 青林:青翠的樹林。
- 渡水陰:水邊的樹蔭。
- 荷輕:荷葉輕輕。
- 初露墜:初露滴落。
- 風定:風停了。
- 暗香侵:隱約的香氣襲來。
- 隱几:隱居的生活。
- 吾生事:我的生活事務。
- 蕭然:清靜無爲的樣子。
- 不自今:不侷限於現在。
翻譯
西邊的清澈水面展開一片,明亮的綠色幾乎覆蓋了半個溪流。白色的鳥兒在碧綠的山峯間飛翔,青翠的樹林在水邊投下陰影。荷葉輕輕搖曳,初露滴落,風停了,隱約的香氣襲來。我隱居的生活,清靜無爲,不侷限於現在。
賞析
這首作品描繪了一個寧靜的夏日傍晚景象,通過細膩的筆觸展現了自然的和諧與寧靜。詩中「西清開一曲,明綠半溪深」以開闊的視野和鮮明的色彩對比,勾勒出一幅生動的自然畫卷。後文通過對白鳥、青林、荷葉等自然元素的描繪,進一步加深了這種寧靜和諧的氛圍。最後兩句「隱几吾生事,蕭然不自今」則表達了詩人對隱居生活的滿足和對現實的超然態度,體現了詩人對自然和生活的深刻感悟。