(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雷峯:地名,具體位置不詳。
- 道中口號:在路途中隨口吟出的詩句。
- 自呈:自己呈獻,即自己創作並吟誦。
- 秖:同「只」,僅僅。
- 遠鍾:遠處寺廟的鐘聲。
- 寒帶雨:帶着寒意的雨。
- 暮穿雲:在傍晚時分,雲層中穿行。
- 草坦:草地平坦。
- 潮平合:潮水平靜,與岸邊平齊。
- 秧田:種植水稻的田地。
- 路細分:田間小路分叉衆多。
- 林麓:山腳下的樹林。
- 歸鶴:歸巢的鶴。
翻譯
在雷峯的路途中,我隨口吟出了這首詩。 夕陽西下,我與誰爲伴?只有這漫長的旅途。 遠處寺廟的鐘聲帶着寒意,彷彿夾雜着細雨, 近處的水面在傍晚時分穿透雲層。 草地平坦,潮水平靜,與岸邊平齊, 秧田間的小路分叉衆多,細細分明。 在山腳下的樹林中,一盞燈火閃爍, 歸巢的鶴聲已經可以聽見。
賞析
這首作品描繪了詩人在雷峯道中的所見所感,通過遠鍾、近水、草坦、秧田等自然景象,營造出一種寧靜而略帶孤寂的氛圍。詩中「落日誰爲侶,長途秖有君」表達了旅途的孤獨,而「遠鍾寒帶雨,近水暮穿雲」則巧妙地以鐘聲和水面映襯出時間的流逝和天氣的變化。結尾的「一燈在林麓,歸鶴已聲聞」則增添了一絲歸家的溫馨與期待。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然景物的敏銳觀察和深刻感受。