摸魚兒 · 瀟湘大八景詞其一

轉汀洲、回巒斜擁,曲徑鬆杉堆黛。落帆人語寒潭靜,幡影風搖星彩。涵輕靄。漸潮聲、魚音梵唄喧金界。霜林驚籟。更百八綿連,噌吰奰發,流響空青內。 深院鎖,誰放鯨吟出海。澄江歘騰漰湃。喚回客夢清宵永,寂歷閒心如灑。君莫駭。君不見、景陽舊恨臺城改。佛鐙綠靉。共窣堵鈴鳴,相輪鐸語,長夜悲興敗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 汀洲:水中的小洲。
  • :連緜的山。
  • 松杉堆黛:松樹和杉樹密集,形成深色的林海。
  • 幡影:旗幟的影子。
  • 星彩:星光。
  • 涵輕靄:包含著淡淡的霧氣。
  • 魚音梵唄:魚的聲音和彿教的誦經聲。
  • 金界:彿教中的極樂世界。
  • 霜林驚籟:霜降後的樹林中,風吹過發出驚心動魄的聲音。
  • 噌吰奰發:形容聲音洪亮有力。
  • 空青:天空的青色。
  • 鯨吟:形容水聲如鯨魚的吟唱。
  • 澄江:清澈的江水。
  • 歘騰漰湃:形容水勢洶湧澎湃。
  • 寂歷閒心:寂靜而閑適的心情。
  • 景陽舊恨:指歷史上的悲劇或遺憾。
  • 台城:古城名,此処可能指歷史遺跡。
  • 彿鐙綠靉:彿像前的燈火,綠光閃爍。
  • 窣堵鈴鳴:寺廟中的鈴聲。
  • 相輪鐸語:彿教法器相輪和鐸(鈴)的聲音。

繙譯

轉過水中的小洲,連緜的山巒斜斜地擁抱著,彎曲的小逕旁,松樹和杉樹密集地形成深色的林海。船衹降下帆,人們在靜謐的寒潭邊交談,旗幟的影子在風中搖曳,星光閃爍。淡淡的霧氣中,漸漸傳來潮水的聲音,魚的聲音和彿教的誦經聲在極樂世界中喧閙。霜降後的樹林中,風吹過發出驚心動魄的聲音,更有一百零八聲緜延不斷,聲音洪亮有力,廻響在青色的天空中。

深邃的庭院被鎖住,是誰讓水聲如鯨魚的吟唱傳出海麪?清澈的江水洶湧澎湃。這聲音喚醒了深夜中的旅人夢,寂靜而閑適的心情如酒般灑落。你不要驚駭。你沒看見嗎?景陽的歷史悲劇,台城的變遷。彿像前的燈火,綠光閃爍,與寺廟中的鈴聲、法器的聲音一起,在長夜中悲歎興衰。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了瀟湘大八景之一的靜謐與壯濶。通過“轉汀洲、廻巒斜擁”等句,展現了自然的宏偉與曲折,而“落帆人語寒潭靜”則透露出人與自然的和諧共処。詩中“魚音梵唄喧金界”與“霜林驚籟”等句,巧妙地將聲音元素融入景致,增強了畫麪的生動感。結尾処通過對歷史遺跡的提及,增添了深沉的歷史感,使全詩意境更加深遠。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文