(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 諢體:指打油詩,一種通俗幽默的詩體。
- 風箔:指風中的簾幕。
- 金世界:形容陽光照耀下的世界,金光閃閃。
- 藕絲:比喻極細的東西。
- 鬼乾坤:形容幽暗不明的地方。
- 破瑟:打破瑟的弦,瑟是一種古代樂器。
- 清怨:清冷的怨恨。
- 聞琴:聽到琴聲。
- 夜奔:夜晚逃跑。
- 武皇:指漢武帝。
- 春陣:春天的陣勢,這裏指春天的景象。
- 撩亂:紛亂。
- 蹴:踢。
- 狂髡:瘋狂的剃髮,髡指剃髮。
翻譯
戲耍起來真是不惜驚擾了鴛鴦,滾動的彈丸在水中飛舞,讓鴨子魂不守舍。 風中的簾幕在陽光下閃耀,像是金色的世界,而藕絲般細小的空間裏,卻是幽暗不明的鬼域。 無端地打破了瑟的弦,分出了清冷的怨恨,未必聽到琴聲也會在夜晚逃跑。 聽說漢武帝在春天的景象中別有一番陣勢,紅裙紛亂,踢着瘋狂剃髮的人。
賞析
這首作品以詼諧幽默的筆觸,描繪了一幅生動的春日戲耍圖。詩中「風箔一天金世界」與「藕絲幾孔鬼乾坤」形成鮮明對比,前者展現了陽光下的明媚,後者則暗喻了幽暗的角落。後兩句通過「破瑟」與「聞琴」的對比,表達了情感的複雜與突變。最後提及的「武皇春陣」則增添了一抹歷史色彩,使得整首詩既有現實生活的趣味,又不失文化底蘊。