落花諢體十首

戲來真不惜驚鴛,浪打飛丸惱鴨魂。 風箔一天金世界,藕絲幾孔鬼乾坤。 無端破瑟分清怨,未必聞琴亦夜奔。 見說武皇春陣別,紅裙撩亂蹴狂髡。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 諢體:指打油詩,一種通俗幽默的詩體。
  • 風箔:指風中的簾幕。
  • 金世界:形容陽光照耀下的世界,金光閃閃。
  • 藕絲:比喻極細的東西。
  • 鬼乾坤:形容幽暗不明的地方。
  • 破瑟:打破瑟的弦,瑟是一種古代樂器。
  • 清怨:清冷的怨恨。
  • 聞琴:聽到琴聲。
  • 夜奔:夜晚逃跑。
  • 武皇:指漢武帝。
  • 春陣:春天的陣勢,這裏指春天的景象。
  • 撩亂:紛亂。
  • :踢。
  • 狂髡:瘋狂的剃髮,髡指剃髮。

翻譯

戲耍起來真是不惜驚擾了鴛鴦,滾動的彈丸在水中飛舞,讓鴨子魂不守舍。 風中的簾幕在陽光下閃耀,像是金色的世界,而藕絲般細小的空間裏,卻是幽暗不明的鬼域。 無端地打破了瑟的弦,分出了清冷的怨恨,未必聽到琴聲也會在夜晚逃跑。 聽說漢武帝在春天的景象中別有一番陣勢,紅裙紛亂,踢着瘋狂剃髮的人。

賞析

這首作品以詼諧幽默的筆觸,描繪了一幅生動的春日戲耍圖。詩中「風箔一天金世界」與「藕絲幾孔鬼乾坤」形成鮮明對比,前者展現了陽光下的明媚,後者則暗喻了幽暗的角落。後兩句通過「破瑟」與「聞琴」的對比,表達了情感的複雜與突變。最後提及的「武皇春陣」則增添了一抹歷史色彩,使得整首詩既有現實生活的趣味,又不失文化底蘊。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文