(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 癸巳歲:古代以天干地支紀年,癸巳歲即癸巳年。
- 耽:沉迷,過分愛好。
- 休逸:休息和安逸。
- 歲儉:年成不好,收成不好。
- 年登:年成好,五穀豐收。
- 嗟:嘆息。
- 無位:沒有地位,這裏指沒有可以祭祀的場所或資格。
- 有恆:恆心,持久不變的意志。
- 窮途:困境,絕路。
- 承:承受,這裏指得到幫助。
翻譯
我不敢沉迷於休息和安逸,但耕田卻也做不到。晚餐時因爲年成不好而感到苦楚,清晨起來祈禱來年能夠豐收。想要祭祀卻因爲沒有地位而嘆息,只能在心中保持恆久不變的意志。在困境中的風雨之夜,多虧了許多好朋友的幫助。
賞析
這首作品表達了作者在艱難歲月中的生活狀態和內心情感。詩中,「不敢耽休逸,耕田卻未能」反映了作者對生活的無奈和責任感,而「晚餐苦歲儉,晨起祝年登」則進一步以具象的場景描繪了生活的艱辛和對未來的期盼。後兩句「欲祭嗟無位,惟心重有恆」抒發了作者在困境中的堅持和信念,而結尾的「窮途風雨夕,良友每多承」則展現了友情在困難時刻的重要作用。整首詩語言簡練,情感真摯,表達了作者在逆境中的堅韌和對友情的珍視。