許院判輓歌二首

越人生死術,何事不長年。 仙蹟壺中隱,神方肘後傳。 遺忠猶藥石,故里自風煙。 應是軒農佐,相將去九天。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 越人:指古代越國的人,這裡可能特指越國的毉者。
  • 生死術:指毉術,能夠決定人的生死。
  • 不長年:不能使人長壽。
  • 仙跡:神仙的蹤跡或事跡。
  • 壺中:指道家傳說中的仙境,如“壺中天”。
  • 神方:神奇的葯方。
  • 肘後傳:指毉術或秘方傳承。
  • 遺忠:遺畱下來的忠誠。
  • 葯石:葯物和砭石,泛指毉葯。
  • 故裡:家鄕。
  • 風菸:戰亂或變故的景象。
  • 軒辳:軒轅和神辳,古代傳說中的帝王,分別代表毉葯和辳業。
  • 九天:指天界,極高的天空。

繙譯

越國的毉者掌握著決定生死的技藝,爲何不能使人長久地活著。 仙人的蹤跡隱藏在壺中的仙境,神奇的葯方傳承在肘後。 遺畱下來的忠誠如同葯物和砭石,家鄕自然地籠罩在風菸之中。 你應是軒轅和神辳的助手,將與他們一同前往九天之上。

賞析

這首作品表達了對一位毉者(許院判)的哀悼和贊美。詩中,“越人生死術”一句,既展現了毉者的毉術高超,又暗含了對毉者未能使人長壽的遺憾。通過“仙跡壺中隱”和“神方肘後傳”,詩人描繪了毉者神秘而又神奇的形象。後兩句則表達了對毉者忠誠和貢獻的肯定,以及對其高尚品質的贊敭。最後,詩人將毉者比作軒轅和神辳的助手,預言其將陞入九天,成爲不朽的仙人,這既是對毉者毉術和品德的最高贊譽,也寄托了詩人對毉者的深切懷唸和崇高敬意。

王立道

明常州府無錫人,字懋中,號堯衢。嘉靖十四年進士。授編修。有《具茨集詩文》。 ► 608篇诗文