(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 斗酒:鬥,古代盛酒的容器,這裏指一斗酒。
- 長驛:長途的驛站。
- 離思:離別的思念。
- 柳引:柳枝輕拂,引導。
- 楚樹:楚地的樹,泛指南方。
- 吳江:吳地的江河。
- 海蒼:海邊的蒼茫景色。
- 六平山:山名,具體位置不詳。
- 持觴:舉杯飲酒。
翻譯
在長長的驛站前,我們舉起一斗酒相送,夕陽下,孤帆半隱半現。 花兒似乎催促着離別的思緒,急促而深切,柳枝輕拂,引導着長長的醉人歌聲。 楚地的樹木與雲彩交織,顯得遙遠,吳地的江水流向蒼茫的大海。 六平山下的路,何時我們能再次舉杯相聚?
賞析
這首作品描繪了送別場景中的深情與不捨。詩中,「斗酒臨長驛,孤帆半夕陽」以夕陽和孤帆爲背景,營造出一種淒涼而美麗的離別氛圍。後句「花催離思急,柳引醉歌長」巧妙運用自然景物,表達了離別的急切和不捨。結尾的「六平山下路,何日更持觴」則寄託了對未來重逢的深切期盼。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友人的深厚情誼和對離別的無限感慨。