(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 挾(xié):攜帶。
- 肅恭:嚴肅恭敬。
- 應對:回答問題。
- 疾徐:快慢,這裏指回答問題的速度和節奏。
- 沛如:充沛,充滿。
- 文藝:文學和藝術。
- 安足居:哪裏值得停留。
- 由學作:通過學習而成就。
- 念哉:記住啊。
- 程氏訓:指程頤的教誨。
- 勿負:不要辜負。
- 天所畀(bì):天所賦予的。
翻譯
童子帶着筆藝,嚴肅恭敬地來見我。 九歲的他如同成人,回答問題有快有慢。 雖然他還未真正學習,但聽到教導後意念充沛。 道德是根本,文學藝術哪裏值得停留。 聖人雖通過學習成就,但童子時期的資質尤爲珍貴。 記住程頤的教誨,不要辜負天所賦予的才能。
賞析
這首詩是明代方獻夫贈給童子汪大通的,詩中讚揚了童子的早熟和聰慧,同時也強調了道德教育的重要性。詩人認爲,儘管童子在文學藝術上尚未深入,但他對道德教誨的接受能力已經顯示出其非凡的資質。詩中「道德以爲本,文藝安足居」一句,深刻表達了詩人對於教育根本的看法,即道德教育應置於首位,而文學藝術則是次要的。最後,詩人引用程頤的教誨,勉勵童子不要辜負天賦,要努力學習,成就一番事業。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人對於後輩的殷切期望和深刻教誨。