東樓歌
東樓美酒黃金杓,客子迎霜葛衣薄。西樓朝飯盤有魚,客子家林無斗儲。
他人方寸那堪託,傾倒三杯吐然諾。咫尺相看隔九疑,不待明朝異山嶽。
君不見牙籤緗帙滿牀頭,不及雷塘百畝秋。君不見誦詩三百徒爲爾,秦青一弄傾人耳。
滄波去去堪乘興,野鶴孤雲本無定。毛生自薦祗徒勞,魯連豈顧千金贈。
行路難,難重陳,史雲只合長苦辛。落拓還騎少遊馬,往來嵩華青山下。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 黃金杓(sháo):黃金製成的勺子,這裏指珍貴的酒器。
- 迎霜:指秋天,霜降時節。
- 葛衣:用葛布製成的衣服,輕薄透氣,適合夏季穿着,但秋天穿着則顯得單薄。
- 家林:家中的園林,這裏指家產。
- 斗儲:斗量的糧食儲備,形容家境貧寒。
- 方寸:指心,內心。
- 吐然諾:指酒後輕易許下的諾言。
- 九疑:指九疑山,這裏比喻距離遙遠或難以理解。
- 牙籤緗帙(xiāng zhì):指書籍,牙籤用於翻書,緗帙是古代書籍的封套。
- 雷塘:地名,這裏指土地。
- 誦詩三百:指《詩經》,共有三百餘篇。
- 秦青:古代著名的音樂家。
- 毛生自薦:指毛遂自薦,出自《史記·平原君虞卿列傳》,比喻自我推薦。
- 魯連:戰國時期的智者,曾拒絕趙國的千金之贈。
- 史雲:指史書中的記載。
- 落拓:放蕩不羈。
- 少遊馬:指少遊的馬,少遊是東漢時期的名士,這裏指騎着馬自由行走。
- 嵩華:指嵩山和華山,中國的名山。
翻譯
東樓上美酒盛在黃金杓中,客人穿着薄薄的葛衣迎接秋霜。西樓上早餐盤中擺着魚,但客人家裏卻沒有足夠的糧食儲備。
他人的內心難以寄託,三杯酒後輕易許下的諾言。雖然近在咫尺卻感覺像隔着九疑山一樣遙遠,不必等到明天,山嶽就已經不同。
你沒看見嗎,滿牀頭的牙籤和緗帙(書籍),還不如雷塘的百畝秋田。你沒看見嗎,誦讀《詩經》三百篇也只是徒勞,秦青一曲就能傾倒人心。
滄波遠去,興致盎然,野鶴孤雲本就無定所。毛遂自薦只是徒勞,魯連豈會接受千金的贈予。
行路難,難以重述,史書中的記載只是長久的苦辛。放蕩不羈,還騎着少遊的馬,往來於嵩山和華山之下。
賞析
這首詩通過對東樓和西樓不同場景的對比,描繪了客人的貧困與無奈,以及對現實的不滿和對自由生活的嚮往。詩中運用了豐富的意象和典故,如「黃金杓」、「葛衣」、「牙籤緗帙」等,展現了詩人對物質與精神價值的深刻思考。最後,詩人以「行路難」表達了對人生艱難的感慨,而「落拓還騎少遊馬」則流露出對自由不羈生活的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對現實世界的深刻洞察和對理想生活的無限嚮往。