憶故妻

· 王紱
悼亡又是十年餘,男已成婚女已歸。 翻覺而今悲更切,客中穿盡舊縫衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 悼亡:懷唸已故的妻子。
  • 成婚:結婚。
  • :出嫁。
  • 繙覺:反而覺得。
  • 客中:在外地。
  • 穿盡:穿壞,穿破。

繙譯

懷唸已故的妻子,又過了十年有餘,兒子已經結婚,女兒也已經出嫁。反而覺得現在的悲傷更加深切,我在外地,穿的都是那些舊衣服,已經穿破了。

賞析

這首作品表達了詩人對已故妻子的深深懷唸和無盡的悲傷。詩中,“悼亡又是十年馀”一句,既顯示了時間的流逝,也暗示了詩人對亡妻的思唸之深。後兩句“繙覺而今悲更切,客中穿盡舊縫衣”,則通過對比和細節描寫,進一步加深了這種悲傷的情感。詩人通過穿舊衣服這一細節,表達了自己在外地漂泊的孤獨和對亡妻的思唸,使得全詩的情感更加深沉和動人。

王紱

王紱

明常州府無錫人,字孟端,號友石生,以隱居九龍山,又號九龍山人。自少志氣高發,北遊逾雁門。永樂中以薦入翰林爲中書舍人。善書法,自謂書必如古人,庶可名業傳後。尤工畫山水竹石,妙絕一時。性高介絕俗,豪貴往見,每閉門不納。有《王舍人詩集》。 ► 680篇诗文