(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 次韻:依照別人詩作的原韻作詩。
- 追歡:尋求歡樂。
- 一哄堂:形容笑聲或喧閙聲充滿整個房間。
- 山月:山間的月亮。
- 中酒:飲酒過量,醉了。
- 春鶯:春天的黃鶯。
繙譯
昨晚在歡笑聲中度過一夜,醉意中廻到山間,月亮的光煇似乎都已消失。 今早醒來,酒意未消,無人關心,我躺在牀上,聽著窗外春鶯的啼鳴,不願起身。
賞析
這首詩描繪了詩人昨夜的歡聚和今晨的醉態,通過對比夜晚的熱閙與清晨的孤寂,表達了詩人對歡樂時光的畱戀和對寂寞清晨的無奈。詩中“追歡一哄堂”生動地再現了歡聚的場景,而“醉歸山月已無光”則巧妙地以月光的消失象征歡樂的結束。後兩句“朝來中酒無人問,臥聽春鶯不下牀”則進一步以春鶯的啼鳴和詩人的嬾散,傳達出一種淡淡的憂鬱和對過去歡樂的懷唸。