(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 粉堞(dié):粉刷過的城牆。
- 彤軒:紅色的亭臺。
- 畫障:屏風上的畫。
- 窣璇題:窣(sū),輕輕拂過的樣子;璇題,華美的題字。
- 鷓鴣(zhè gū):一種鳥。
- 鴝鵒(qú yù):八哥。
- 玉山:比喻高聳的山。
- 甸線:田野的邊界線。
- 金石:指鐘鼎和石碑,這裏比喻聲音。
- 低迷:低沉,不清晰。
- 省:明白,知曉。
- 非時:不合時宜。
- 泥:拘泥,固執。
翻譯
在長安的客棧裏,我敘述着: 粉刷的城牆和紅色的亭臺在畫屏的西邊,水邊的雲彩和紅色的樹輕輕拂過華美的題字。 鷓鴣的歌聲即將消失,八哥初次驚起,舞動的袖子整齊劃一。 坐着面對着高聳的山,田野的邊界線空無一物,細細聆聽,金石之聲怕變得低沉不清。 東風吹拂着夜晚的月光,三年來我在這裏飲酒,不明白不合時宜的事,也不像泥一樣固執。
賞析
這首作品描繪了長安客舍的景緻與詩人的心境。通過「粉堞彤軒」、「水雲紅樹」等意象,勾勒出一幅色彩鮮明、富有生機的畫面。詩中「鷓鴣欲絕歌聲定,鴝鵒初驚舞袖齊」巧妙運用鳥鳴與舞蹈的比喻,表達了時間的流逝與生命的活力。後兩句則透露出詩人對自然與音樂的敏感,以及對生活的超然態度,不拘泥於世俗,享受着東風夜月下的寧靜與自由。